Найдено 50+ «G»

GAIN

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• Dishonest gains are losses - Худо нажитое впрок не идет (X), Чужим добром не разживешься (4)• Everyone fasten

GALE

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• No gale can equally serve all passengers - На всех не угодишь (H)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GALLOWS

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• End of the thief is the gallows (The ) - Быть бычку на веревочке (Б), Как вор ни ворует, а тюрьмы не минует (K), Лукава лисица, да в капкан попадает (Л), Повад

GAMBLER

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Unlucky gambler, lucky lover - Не везет в картах, повезет в любви (H)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GAME

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• At the game's end we shall see who gains - Посмотрим еще, чья возьмет (П)• First game is kid's game - Один ра

GANDER

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• As is the gander, so is the goose - Каков Ананий, такова у него и Аланья (K), Муж и жена - одна сатана (M)• There is no goose so grey in the lake that cannot f

GAP

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Some have the hap, others stick in the gap - Одни плачут, а другие скачут (O)• Some of us have the hap; some stick in the gap - Одни плачут, а другие скачут (O

GARBAGE

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Garbage in, garbage out - Чем сосуд наполнен, то из него и льется (4), Что в котел положишь, то и вынешь (4)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Акад

GARDEN

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• As is the garden, such is the gardener - Видно мастера по работе (B)• Good garden always has weeds (A) - Нет розы без шипов (H)• No garden without its weeds -

GARDENER

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• As is the gardener so is the gar - den - Какова пряха, такова на ней и рубаха (K), Каков Дема, таково у него и дома (K), Каков мастер, такова и работа (K)• Bad

GARMENT

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Borrowed garments fit not (never fit/well/) - На чужую одежду плохая надежда (H)• Garment makes the man (The) - Одежда красит человека (O)• Our last garment is

GAS

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• All is gas and gaiters - Все идет как по маслу (B), Дела идут - контора пишет (Д)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GAY

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Be gay today, for tomorrow you may die - День мой - век мой (Д), Один раз живем (O)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GENERAL

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Too many generals and no privates - Семеро капралов, да один рядовой (C)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GENEROUS

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• It is easy to be generous with what is another's - Из чужого кармана платить легко (И), Чужим добром подноси вед ром (4)Русско-английский словарь пословиц и по

GENTILITY

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Gentility without ability is worse than plain beggary - Худое дворянство хуже пономарства (X)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GIFT

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• Beware of the Greeks bearing gifts (of the gift - bearing Greeks) - Боюсь данайцев и дары приносящих (Б), Нед

GIVE

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Better give than receive - Лучше дать, чем взять (Л)• Better to give than to take - Лучше дать, чем взять (Л)• Don't give me that - Рассказывай сказки (P), Све

GIVE UP

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Never give up once you have started - Затянул песню, так веди до конца (3), Начатого дела не бросай (H)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.

GLASS

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• He whose windows are of glass should never throw stones - Людей не осуждай, а за собою примечай (Л)• People living in glass houses should not throw stones - Лю

GLORY

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Greater the obstacle, the more glory in overcoming it (The) - Через тернии к звездам (4)• No path of flowers conducts (leads) to glory - Через тернии к звездам

GLOVE

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Clean glove often hides a dirty hand (A) - Рубашка бела, да душа черна (P), Сверху мило, снизу гнило (C)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик

GLUTTONY

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Gluttony kills more than the sword - Где пиры да чаи, там и немочи (П)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GOAT

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Don't play the giddy goat - Не валяй дурака (H)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GOLD

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• All is not gold that glitters - Бело, да не серебро (Б), Не все то золото, что блестит (H)• All that glistens

GONG

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• All gong and no action - Много слов, а мало дела (M)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GOOD

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• All good things come (must come) to an end - Не все коту масленица (H)• Do no good and you shall find no evil - Не вспоя, не вскормя, ворога не наживешь (H)• G

GOODBYE

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Everyone who says goodbye is not gone - Бойся гостя стоячего (Б)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GOODS

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• All men are free of other men's goods - Чужим добром подноси вед ром (4)• Ill - gotten goods seldom prosper - За чужим погонишься, свое потеряешь (3), Худо наж

GOOSE

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• All is well and the goose hangs high - Все идет как по маслу (B), Дела идут - контора пишет (Д)• All one's ge

GOSSIP

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Gossip needs no carriage - Людская молва что морская волна (Л), На чужой роток не накинешь платок (H)• Gossips are frogs, they drink and га1к - Людская молва ч

GRAIN

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• Grain by grain and the hen fills her belly - Курочка по зернышку клюет, да сыта бывает (K)• Of evil grain no

GRANDMOTHER

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Don't teach your grandmother to suck eggs - Яйца курицу не учат (Я)• So is your sister's cat's grandmother - От такого же слышу (O)Русско-английский словарь по

GRAPES

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Black grape is as sweet as a white (A) - На вкус, на цвет товарища нет (H)• Foxes, when they cannot reach the grapes, say they are not ripe - Зелен виноград (3

GRASP

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Grasp a little, and you may secure it; grasp too much, and you will lose everything - Лишнее пожелаешь - послед нее потеряешь (Л), Много желать, добра не видат

GRASS

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• Grass doesn't grow on a busy street - На торной дороге трава не растет (H)• Grass grows not at the market cro

GRAVEYARD

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Peace is found only in the grave - yard - В ту пору будет досуг, как вон понесут (B), Покой нам только снится (П)Русско-английский словарь пословиц и поговорок

GREED

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Greed killed the wolf - Жадность фраера сгубила (Ж)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GREEDY

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Greedy folk (folks) have long arms - Глаза завидущие, руки загребущие (Г)• Greedy never know when they have had enough (The) - Глаза завидущие, руки загребущие

GRIEVE

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Don't grieve over spilt milk - Слезами горю не поможешь a (C)• It is too late to grieve when the chance is past - Что было, то прошло и быльем поросло a (4)• N

GRIST

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• All is grist /that comes (goes)/ to the mill - Всякая рыба хороша, коли на удочку пошла (B), Доброму вору все впору (Д)• No grist is ground with the water that

GROAN

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• One man's laugh is another man's groan - Кошке игрушки, а мышке слезки (K)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GROOM

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Every groom is a king at home - Всяк кулик на своем болоте велик (B)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GROUND

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Our neighbour's ground yields better corn than ours - Хороша рыба на чужом блюде (X)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GRUDGE

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Do not grudge others what you cannot enjoy yourself - И сам не ам, и другому не дам (И)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GRUNT

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• You can't take the grunt out of a pig - Горбатого могила исправит (Г), Из собаки блох не выбьешь (И), Собачьего нрава не изменишь (C)Русско-английский словарь

GUESS

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Your guess is as good as mine - Один Бог знает (O)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

GUILTY

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• Guilty flee when no man pursues (The) - Виноватому все кажется, что про него говорят (B)• Guilty men see guil

GUNNER

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Gunner to the linstock, and the steersman to the helm (The) - Берись за то, к чему ты годен (Б), Ласточка лепит гнезда, пчелка - соты (Л)Русско-английский слов

GUTTER

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Who repairs not his gutters repairs the whole house - Штопай дыру, пока невелика (Ш»)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

G

Музыкальная энциклопедия

        1) седьмая буква алфавита музыкального; название и буквенное обозначение VII ступени существовавшего в период раннего средневековья звукоряда, осн. тоном

GA.

Словарь топонимов США

GeorgiaАмерика через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GEM STATER

Словарь топонимов США

житель «штата-самоцвета» (от официального прозвища штата Айдахо — Gem State).Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GEMSHORN

Музыкальная энциклопедия

        (гемсхoрн, нем.; англ. goat-horn) - орг. регистр лабиальной группы. В старинных органах идентичен регистрам Spitzflцte, Spielflцte, Scnwegel, Nachthorn.

GEMSTATERS

Словарь топонимов США

прозвище жителей штата АйдахоАмерика через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GENERAL POST OFFICE

Словарь топонимов США

главный почтамт (в Нью-Йорке). Огромное здание между Восьмой и Девятой авеню и 31- и 33-стрит. Крупнейший сортировочный почтовый узел в США.Америка через америка

GEORGE CUKOR

Режиссерская энциклопедия. Кино США

   см. Кьюкор, Джордж Режиссерская энциклопедия. Кино США. — Научно исследовательский институт киноискусства. М.: Материк.Т. Н. Ветрова, А. Н. Дорошевич, И. А. З

GEORGETOWN

Словарь топонимов США

Джорджтаун (район Вашингтона). Район старинных особняков (начала XIX в), узких тенистых улиц, дорогих магазинов, баров и дискотек. Местожительство крупных правит

GEORGIA

Словарь топонимов США

в честь английского короля Георга II;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GETTYSBURG ADDRESS

Словарь топонимов США

геттисбергская речь Линкольна;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GETTYSBURG BATTLE

Словарь топонимов США

битва при Геттисберге во время гражданской войны в США;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GETTYSBURG MEMORIAL CEMETERY OPENING CEREMONY

Словарь топонимов США

открытие мемориального кладбища в Геттисберге;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GIMBEL'S

Словарь топонимов США

«Гимоелс». Один из старейших магазинов. Привлекает покупателей так называемой «распродажей» (sale) в своих подвалах. Девиз магазина — «Никто не продает дешевле Г

GLORIA

Музыкальная энциклопедия

        (глурия, лат. - слава, первое слово фразы Gloria in excelsis Deo - "Слава богу в вышних") - католич. песнопение, вторая часть мессы. Композиторы разд. эп

GLOUCESTER

Словарь топонимов США

Глостер, город в штате Массачусетс.City in NE Massachusetts, in Essex County, on the peninsula of Cape Ann; important center for fishing and fish packing. Settle

GOLD DIGGERS

Словарь топонимов США

"золотокопатели" прозвище жителей штата КалифорнияАмерика через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GOLD HUNTERS

Словарь топонимов США

"золотоискатели"Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GOLDEN COAST

Словарь топонимов США

район в штате Луизиана;Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GOOBERGRABBERS

Словарь топонимов США

«копатели арахиса» прозвище жителей штата ДжорджияАмерика через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GRAMERCY PARK

Словарь топонимов США

Греймерси-парк (в Нью-Йорке). Осколок «старого Нью-Йорка», этот небольшой парк на Лексингтон-авеню и 21-стрит отличается тем, что только жильцы окружающих парк с

GRAND ARMY PLAZA

Словарь топонимов США

Гранд-Арми-плаза (площадь в Нью-Йорке). Расположена на Пятой авеню, между 58-й и 59-й улицами, у входа в Центральный парк. Одна из красивейших площадей Нью-Йорка

GRAND CENTRAL TERMINAL

Словарь топонимов США

Большой центральный вокзал (в Нью-Йорке). Число пассажиров, проходящих ежегодно через этот вокзал, превышает численность населения Соединенных Штатов.Америка чер

GRAND DAME OF THE DELTA

Словарь топонимов США

«гранд-дама дельты» (Новый Орлеан).Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GRASSHOPPERS

Словарь топонимов США

прозвище жителей штата КанзасАмерика через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GRAUMAN'S CHINESE THEATER

Словарь топонимов США

кинотеатр «Грауман» (в Лос-Анджелесе). Здание кинотеатра выполнено в китайском стиле (отсюда его название «китайский»), является центром Голливуда и славится тем

GRAVE

Музыкальная энциклопедия

        (грбве, итал., букв. - тяжело, серьёзно, важно). 1) Муз. термин, появившийся в нач. 17 в. Отражал характерные для стиля барокко устремления к фундаментал

GREEN MOUNTAIN BOYS

Словарь топонимов США

прозвище жителей штата ВермонтАмерика через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GREEN MOUNTAIN CITY

Словарь топонимов США

«город Зеленых гор» (Монтпилиер, административный центр штата Вермонт, «штата Зеленых гор»).Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GREENWICH VILLAGE

Словарь топонимов США

Гринич-Виллидж (район Манхаттана). Считается районом богемы, где живут художники, писатели, поэты. Протянувшийся от Западной Хьюстон-стрит до 14-стрит в западной

GRETNA

Словарь топонимов США

Гретна, штат Луизиана, пригород Нового Орлеана, известен как родина джаза.Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

GREYHOUND BUS TERMINAL

Словарь топонимов США

автовокзал компании «Грейхаунд». Крупнейшая в США автокомпания стала синонимом междугородных пассажирских автоперевозок.Америка через американизмы. — М.: «Высшая

GRIFFITH, DAVID WARK

Режиссерская энциклопедия. Кино США

   см. Гриффит, Дэвид Уорк Режиссерская энциклопедия. Кино США. — Научно исследовательский институт киноискусства. М.: Материк.Т. Н. Ветрова, А. Н. Дорошевич, И.

GULF CITY

Словарь топонимов США

«город у Мексиканского залива» (Новый Орлеан).Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

"MUSIK UND GESELLSCHAFT"

Музыкальная энциклопедия

        ("Музик унд гезйльшафт) - нем. муз. журнал (ГДР). Осн. в Берлине в 1951 композитором и музыковедом Э. Г. Мейером. Первый гл. ред. - музыковед К. Лаукс. С

AVILDSEN, JOHN G.

Режиссерская энциклопедия. Кино США

   см. Эвилдсен, Джон Режиссерская энциклопедия. Кино США. — Научно исследовательский институт киноискусства. М.: Материк.Т. Н. Ветрова, А. Н. Дорошевич, И. А. З

CONCERTO GROSSO

Музыкальная энциклопедия

        (кончeрто грoссо, итал., букв. - большой концерт) - жанр старинной ансамблевой инстр. музыки. Возник в последней четверти 17 в. в Сев. Италии почти однов

HILL, GEORGE ROY

Режиссерская энциклопедия. Кино США

   см. Хилл, Джордж Рой Режиссерская энциклопедия. Кино США. — Научно исследовательский институт киноискусства. М.: Материк.Т. Н. Ветрова, А. Н. Дорошевич, И. А.

ISABELLA STEWART GARDNER MUSEUM

Словарь топонимов США

Музей Изабеллы Гарднер (в Бостоне), включает шедевры Тициана, Рубенса, Боттичелли. Был частной коллекцией Изабеллы Гарднер, которую она завещала городу Бостону.А

LUCAS, GEORGE

Режиссерская энциклопедия. Кино США

   см. Лукас, Джордж Режиссерская энциклопедия. Кино США. — Научно исследовательский институт киноискусства. М.: Материк.Т. Н. Ветрова, А. Н. Дорошевич, И. А. Зв

MARSHALL, GARY

Режиссерская энциклопедия. Кино США

   см. Маршалл, Гэри Режиссерская энциклопедия. Кино США. — Научно исследовательский институт киноискусства. М.: Материк.Т. Н. Ветрова, А. Н. Дорошевич, И. А. Зв

MILLER, GEORGE

Режиссерская энциклопедия. Кино США

   см. Миллер, Джордж Режиссерская энциклопедия. Кино США. — Научно исследовательский институт киноискусства. М.: Материк.Т. Н. Ветрова, А. Н. Дорошевич, И. А. З

RATOFF, GREGORY

Режиссерская энциклопедия. Кино США

   см. Ратоф, Грегори Режиссерская энциклопедия. Кино США. — Научно исследовательский институт киноискусства. М.: Материк.Т. Н. Ветрова, А. Н. Дорошевич, И. А. З

RIO GRANDE

Словарь топонимов США

Название реки. В произношении, приближенном к мексиканскому grande, рифмуется с "candy" — [ri:o(u) 'graendi].Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д

STEVENS, GEORGE

Режиссерская энциклопедия. Кино США

   см. Стивенс, Джордж Режиссерская энциклопедия. Кино США. — Научно исследовательский институт киноискусства. М.: Материк.Т. Н. Ветрова, А. Н. Дорошевич, И. А.

THE GREAT LAKES

Словарь топонимов США

the Great Lakes industrial beltпромышленный район Великих Озер).Америка через американизмы. — М.: «Высшая школа».Г.Д. Томахин.1982.

THE GREAT LAND

Словарь топонимов США

«великая земля». Аляска — самый большой по площади штат США (1518,8 тыс. кв. км.), значительно превышает все остальные штаты США, но по количеству населения зани

THE GREEN MOUNTAIN STATE

Словарь топонимов США

«штат Зеленых гор». Штат Вермонт расположен в горах Грин-Маунтинс, и сам штат носит французское название этих грр. Прозвище штата в отличие от его официального н

THE GROUNDHOG STATE

Словарь топонимов США

«штат лесного сурка». Раньше этот вид сурка встречался повсеместно на территории Миссисипи. В настоящее время это название штата употребляется редко.Америка чере

THE HUNTINGTON LIBRARY AND ART GALLERY

Словарь топонимов США

Библиотека и картинная галерея Хантингтона (в Лос-Анджелесе). В библиотеке находятся первые издания гутенберговской «Библии» и книги Мильтона «Потерянный рай».Ам

VAN SANT, GUS

Режиссерская энциклопедия. Кино США

   см. Ван Сэнт, Гас Режиссерская энциклопедия. Кино США. — Научно исследовательский институт киноискусства. М.: Материк.Т. Н. Ветрова, А. Н. Дорошевич, И. А. Зв

Время запроса ( 0.365052661 сек)
T: 0.368728018 M: 1 D: 0