ASS

• Ass dreams of thistles (The) - Голодной курице просо снится (Г), Кошка спит, а мышку видит (K), Не спится - хлеб снится (H), Сова спит, а кур видит (C)
• Ass endures his burden, but no more than his burden (An) - Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе (Б)
• Asses fetch the oats and the horses eat them - Дурак дом построил, а умный купил (Д), Медведь пляшет, а поводырь деньги берет (M)
• Ass is beautiful to an ass, and a pig to a pig (An) - Подобный подобного любит (П)
• Ass is /but/ an ass, though laden with gold (An) - Как свинью в кафтан ни ряди, она свиньей останется (K), На свинью хоть седло надень - все конем не будет (H), Осел ослом остается и в орденах, и в лентах (O)
• Ass is known by his ears (An) - Осла знать по ушам, медведя - по когтям, а дурака - по речам (O)
• Ass laden with gold climbs to the top of the castle (An) - Деньги все двери открывают (Д)
• Ass loaded with gold still eats thistles (The) - Владеет городом, а помирает голодом (B), Скупой богач беднее нищего (C), Шуба висит, а тело дрожит (Ш)
• Ass to an ass is beautiful (An) - Подобный подобного любит (П)
• Braying of an ass does not reach heaven (The) - Собака лает, ветер носит (C)
• Even if the ass is laden with gold, he will seek his food among the thorns - Владеет городом, а помирает голодом (B), Скупой богач беднее нищего (C), Шуба висит, а тело дрожит (Ш)
• Every ass likes (loves) to hear himself bray - Сам поет, сам слушает, сам и хвалит (C)
• Every ass thinks himself worthy to stand with the king's horses - Всякая козявка лезет в букашки (B), Куда конь с копытом, туда и рак с клешней (K), Лезет в волки, а хвост собачий (Л), С суконным рылом в калачный ряд не суйся (C)
• He is an ass that brays against another ass - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)
• He that cannot beat the ass, beats the saddle - Кошку бьют, а невестке наветки дают (K), Не по коню, так по оглобле (H)
• He that makes himself an ass must not complain if men ride him - На дураках воду возят (H)
• If an ass bray at you, don't bray at him - Дурак, кто с дураком свяжется (Д)
• If an ass goes a - traveling, he'll not come back a horse - Ворона за море летала, а умнее не стала (B), Полетели гуси за море, а прилетели тоже не лебеди (П)
• If an ass goes a - travelling, he will not come home a horse - Ворона за море летала, а умнее не стала (B), Полетели гуси за море, а прилетели тоже не лебеди (П)
• It's a sorry ass that will not bear his own burden - Для ленивой лошади и дуга в тягость (Д)
• Jest with an ass and he will flap (slap) you in the face with his tail - С дураками не шутят (C)
• Living ass is better than a dead lion (A) - Живая собака лучше мертвого льва (Ж)
• Make yourself an ass and everyone will lay a sack on you - Кто везет, на того и накладывают (K)
• Old ass is never good (An) - Был конь, да изъездился (Б), Годы хребет горбят (Г), На старого и немочи валятся (H), Старость не радость (C)
• One ass calls another long ears - Не смейся, горох, не лучше бобов (H), Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (4)
• One ass scrubs another - Свой своему поневоле брат (C)
• What good can it do to an ass to be called a lion? - Не смотри на кличку - смотри на птичку (H)
• When the ass dreams it is of thistles - Лиса и во сне кур считает (Л)
• Where ever an ass falls there will he never fall again - На ошибках учатся (H)


Русско-английский словарь пословиц и поговорок 

ASSOCIATE →← ASK

T: 0.129379799 M: 3 D: 3